用户痛点
一次没听懂,会变成不断扩大的上下文缺口
漏掉一个术语,停下来查译文,老师已经讲到下一段。语速、口音、专业词和记笔记的压力,让留学生不得不在专心听课和记录内容之间做选择。
- 语速快、口音陌生
- 专业术语来不及确认
- 低头打字就会错过下一句

产品品牌视频
从语速、口音和术语压力,到实时转写、同声传译和双语笔记,用一支短片看完 LectMate 从听课到复习的完整工作流。
为什么需要 LectMate
第二语言课堂很容易变成一场追赶语速的比赛。LectMate 把课堂当下、实时含义和课后需要的学习材料连接成一条完整路径。
用户痛点
漏掉一个术语,停下来查译文,老师已经讲到下一段。语速、口音、专业词和记笔记的压力,让留学生不得不在专心听课和记录内容之间做选择。

LectMate 的优势
LectMate 把课堂语音转成实时转写和同步翻译,让学生同时跟随原文与译文,不必离开课堂,也不必在多个翻译和笔记工具之间来回切换。

最终成果
课后,同一个 LectMate 会话会整理成章节、双语笔记、关键词、原文定位回放和可导出材料。学生可以直接回到概念对应的准确片段,不再从头重听整段录音。

LectMate 能做什么
LectMate 把转写、翻译、说话人上下文、关键词摘要、搜索、回放和导出整合为一个网页产品,目标是成为严肃复习使用的完整学习系统。
LectMate 在课堂进行时捕获实时音频并把语音变成文字。学生可以通过实时转写跟上课程,而不是等课后再处理。
LectMate 支持在线课程、线下课堂和会议的同步翻译。课堂翻译可以帮助学生理解语速、口音和专业词汇。
LectMate 把原始转写和译文放在一起,把课堂音频整理成更适合考试、作业和小组讨论前复习的双语笔记。
LectMate 从长录音中提取关键词和主要观点。学生不必从完整转写开始,可以先进入最重要的概念。
LectMate 让学生搜索任意词语或句子,并按合适速度回放对应片段,让 voice to text for students 真正服务复习。
LectMate 可以导入录音并导出转写结果。录音、双语笔记和转写内容都应该从采集到删除都由用户控制。
留学生用户墙
曼彻斯特大学
全英课堂
“全英课很难长时间保持注意力。我会在课后导入重点录音,用 AI 摘要先抓住知识点,再开始复习。”
悉尼大学
口音课堂
“老师说英语时带西班牙口音,实时转写依然能识别课堂内容,让我继续跟着老师的解释往下学。”
多伦多大学
导师沟通
“朋友推荐我在和导师沟通时打开这个工具。语速很快、专业词很多的对话,也能在当下更容易听懂。”
早稻田大学
日常课程
“试过不少翻译工具,这是我使用时间最长的一个。界面简单,不会在上课时打断自己的节奏。”
墨尔本大学
每天上课
“同学把这个学习工具推荐给我。现在一上课就会打开它,把注意力放在课程本身,而不是追赶每一句话。”
网页版工作台
一个 LectMate 网页会话会把音频、转写分段、翻译、评论、关键词和导出结果连接起来。学生可以独立复习,导师可以检查理解,教育团队也可以统一学习记录。
在一个专注的浏览器工作台中查看原文转写、翻译、说话人轮次和置信号。
把转写分段整理成摘要、关键词、待解决问题和可导出的双语笔记。
查找术语、回放原始片段,并按课程和主题搜索整个学期的讲座。
围绕真实网页版产品运营模式设计隐私、删除、导出、计费和工作区权限。
使用场景
线下课堂、Zoom 课程、office hour、客服电话和访谈都会遇到同一个问题:重要内容很快消失。LectMate 把这些语音转化成可复用的知识。
LectMate 帮助学生实时跟上老师和同学。转写和翻译保持可见后,口音、远程音频和快速讨论都会更容易处理。
LectMate 可以捕获学生来不及打下来的内容。课后,同一段录音会变成双语学习材料。
LectMate 把长录音转成可搜索的复习路径。学生可以查找公式、术语、例子或教授提示,而不用重听整节课。
LectMate 不只用于课堂。电话、访谈、客服和旅行对话在重要内容能被捕获并翻译后,会少很多压力。
学习流程
LectMate 是完整的网页工作流。采集或上传音频,流式转写,翻译关键内容,再把长课程整理成结构化学习材料。
01
在课程、会议或电话开始前启动 LectMate 会话。浏览器工作台流式转写,学生可以把注意力留给说话者。
02
LectMate 在原文旁展示译文,让课堂翻译在当下就有用,而不是只作为课后清洗步骤。
03
会话结束后,LectMate 可以清理标点、识别关键词、总结章节,并把原文转写对齐成双语笔记。
04
学生复习转写文本,跳转到对应音频,并把结果导出用于笔记、复习、协作或个人归档。
技术方案
LectMate 网页版可以用 OpenAI 顶尖同声传译模型处理实时理解,再结合语音转写与学习智能生成双语笔记。
OpenAI
OpenAI 顶尖同声传译模型,配合语音转写与双语笔记生成能力。
使用 OpenAI 顶尖同声传译模型提供低延迟课堂字幕和翻译理解,让学生在课程进行时就能跟上重点。
使用 OpenAI 语音转写能力把上传的课程、研讨课和电话录音转成准确原文,并在需要时保留说话人上下文。
使用 OpenAI 高阶语言模型清洗转写、纠正术语、提取关键词、总结课程并生成双语笔记,把原始语音变成学习成果。
LectMate 用户应当可以在不再需要时删除录音、转写、翻译、摘要和导出文件。
私人课堂和电话内容默认不应被用于模型训练。敏感数据需要明确边界和清晰的保留规则。
音频文件、转写文本、双语笔记和导出文件应分层存储,并使用有权限控制的短期下载链接。
语言
LectMate 面向留学场景的多语言现实。英语和中文是核心使用场景,更广的语言覆盖可以帮助学生处理会议、旅行和日常生活。
LectMate 的核心场景是留学:英语课堂、中文字幕、双语笔记和中英混合课堂讨论。
西班牙语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语、荷兰语、波兰语、瑞典语、乌克兰语等帮助学生处理地区课程和旅行。
日语、韩语、泰语、越南语、印地语、孟加拉语、马来语、泰米尔语、泰卢固语、乌尔都语、粤语等支持更广泛的国际学习。
LectMate 围绕广泛语言覆盖定位,让产品故事不局限于单一课堂翻译语言对。
FAQ
这些回答解释 LectMate、Lect Mate、实时转写和双语笔记如何组成一个网页版工作流。
LectMate 是面向学生、课堂、会议、访谈、电话和日常对话的网页版工具。LectMate 把语音转化为实时转写、课堂翻译和双语笔记。
不是。用户可能会把 Lect Mate 当作学习工具搜索,但 LectMate 工作流同样适用于 Zoom 课程、线下讲座、电话、访谈和旅行对话。
可以。推荐的 LectMate 工作流会把原始转写和译文放在一起,再增加摘要、关键词、搜索、回放和导出路径。
实时音频使用 OpenAI 顶尖同声传译模型,录音文件使用 OpenAI 语音转写能力,摘要和双语笔记使用 OpenAI 高阶语言模型。
是。LectMate 被定位为独立网页版产品,拥有自己的网页工作台、工作流、隐私模型和技术架构。
准备好更清楚地听懂课堂了吗?
LectMate 帮助学生理解留学课程、保留双语笔记,并回到真正重要的原始片段。